Warszawa – Lyrics and Interpretation

My most popular remix, by far, at a 3 to 1 pace over anything else, is Warszawa ( do what you say? Don’t worry, I can’t explain it either. ) When I stuck it over there, I did so only to illustrate the very creative period of the Bowie/Eno collaboration and why those two needed to get together again. The best way to understand Warszawa ( Polish for Warsaw ), is to listen to it. Not my version, but the original recording. What most people don’t really remember is, there are lyrics. In fact, here they are.  Play the song and sing along!

Here is the Music Player. You need to installl flash player to show this cool thing!

Mmmm-mm-mm-ommm
Sula vie dilejo
Mmmm-mm-mm-ommm
Sula vie milejo
Mmm-omm

Cheli venco deho
Cheli venco deho
Malio
Mmmm-mm-mm-ommm

Helibo seyoman
Cheli venco raero
Malio, Malio

Did ya get all that? Now, my goal of late is to try to interpret, as best I can, the meaning and intent of some of my favorite Bowie songs. I took the easy way out on the last one and pointed out it had no meaning necessarily to it at all. So, guess what I’m gonna do with ? You got it. It means nothing. Bowie and Eno made the words up. They’re not even real words. My guess is it was their interpretation of an encantation. You know, like meditation, when you repeat pleasant tones. It sounded good, so it was right.

And guess what, I’m going to do some other interpretless interpretations pretty soon. Bowie did that a lot in the old days.

No TweetBacks yet. (Be the first to Tweet this post)

Facebook comments:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>